你打高爾夫球嗎?


@劉兆生 - 2018/07/01

Image Credit: Unsplash
  Image Credit: Unsplash

高球運動百年前傳到亞洲,因各地文化有異,孕育出一些本土風格和禁忌。

就算全無居心,向人簡簡單單直接問一句:「你打高爾夫球嗎?」,種種切身經歷告訴我,不同國家的人會有很不同的答法。

先說日本。

日本人打球超過百年歷史,一年我在東京開完會,會議室內各人忙着關上自己的電腦,又收滑鼠又捲電線,好不忙碌。公事談完,禮貌上大家照例閒談一番。我客氣地問身旁這位新相識的日本同事:

「你打高爾夫球嗎?」

不料對方想了很久,一點反應也沒有,像有口難言。頃刻,他才勉強答:「Sorry,chotto matte kudasai(請你等等),I am thinking how should I answer you(我在想應該怎樣答你)……」

真奇怪,一個簡單的問題他要思考這麼久,不禁好奇地追問下去:「Never mind, yes or no is OK。」

「I play golf(我是打高爾夫球的)……」他終於答﹕「…… sometimes。」

「We should play together some time(有機會我們一起打罷)!」我順口回敬他一句。

「This...this...I think no need(這個……這個……我想沒這必要了)!」他像很決絕的補上一句。

我丈百金剛摸不着頭惱,為何打高爾夫這回事會換來這麼大回嚮?

後來在酒吧內側側問另一位同事,這問題是否冒犯了他。「不關你事的,他上次偷偷去打高爾夫球給老板撞到幾乎被炒魷。剛才他老闆是不是在一起?」

啊!原來如此。

I Play Sometimes

另一次,來到首爾。南韓給日本統治多年,也傳入了高爾夫球。

我在酒店咖啡室內和朋友聊天,他漂亮的女友剛進來,便介紹給我認識。她外型真像南韓女名將李美香(Mihyang Lee)。為打開話匣子,便順口問她:

「你打高爾夫球嗎?」

不料她羞澀地望着男友,一言不發。我心想,莫非又是問錯對象?

她男友為了解窘,向她說了幾句可能是韓語情話,才轉向用英語代她答:

「你剛才的問題她己被人問過很多遍。南韓女子高爾夫現今已達世界髙水平,南韓女子不懂打高爾夫實在很沒臉的。偏偏她就是不懂,所以覺得很辱國!」

原來如此,不打高爾夫是辱國?可見南韓的民族性是如此高昂!

不打球是辱國

說到上海。

一次我在酒店認識新合作的代理商,公事談畢,順口問問這位「海歸」青年人:

「你打高爾夫球嗎?」

他竟反問:「明天有空嗎?」上海人真夠爽。

打完球回到五星級波特曼酒店按一按摩。怎料這上海男師傅一邊按一邊問:

「先生,你打高爾夫球嗎?」

令我大吃一驚,連忙轉過身來:「你怎麼知道?」

「我是專業的,什麽運動對背肌起什麼變化,我一摸便一清二楚!」看他自豪的眼神,有機會真想請他做球會的御用按摩師。

標籤成四類人

翌日趕回香港參加朋友喜宴,被編插在一席陌生人中。怎料寒喧幾句後,同桌的人便興致勃勃在發表對政府收回粉嶺高球場建公屋的意見,正反也有,但聽進耳內,都是人云亦云,資訊有誤,識少少扮代表者居多。佳餚美酒當前,為免影響食慾,我不發一言。

這闊太看到我像聽不明,便提高嗓子問我:

「是了,劉先生,你打高爾夫球嗎?

我沒反應。她再問:「怎麽這樣簡單的問題也要想這麽久?」

「對不起,我在想應該怎樣答你…….」

我在想,今天如果你問曾蔭權他怎樣答你,你問一些打高爾夫球的高官他們又怎樣答你。我不是荷蘭叻,不是曾志偉,不是李嘉誠......再想下去,莫非香港人已被分化標籤成四類人:

一是敢振振有詞維護高爾夫球運動正義之人;二是無權無勢但真正喜愛打高爾夫球沉默的人;三是有政治目的不敢承認自己喜歡打高爾夫球的牆頭草,和最後真正未打過高爾夫球容易受人唆擺的普通人!

我當然是屬於第一類,我怕什麼?

闊太追問:「劉先生,你想够了嗎?」

於是我答闊太:「我是打高爾夫球的。」

闊太說:「真不明白你,懂得還要想這麼久才答。我只不過想請你去粉嶺球會打浗,你愛打哪個場?」

「三個場都愛,謝謝你!」 (完)


#####

本文原於《Golf Digest/高球文摘》香港版刊出

[ #高球風雲 ]




cc logo BY-NC-ND | Attributions @劉兆生 Terms

Author @劉兆生 herein proclaims all rights to this article and related contents and thus publishes expressly the said under the Creative Commons BY-NC-ND licence which allows for sharing with attributions while restricting commercial usage and modifications. In conjunction, Author introduces images, illustrations and other media elements which may individually be on their own different terms.